{"id":1852,"date":"2026-02-27T16:31:16","date_gmt":"2026-02-27T16:31:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/?p=1852"},"modified":"2026-04-15T22:53:09","modified_gmt":"2026-04-15T22:53:09","slug":"localizer-spotlight-marcelo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/2026\/02\/27\/localizer-spotlight-marcelo\/","title":{"rendered":"Localizer Spotlight: Marcelo"},"content":{"rendered":"<p><strong>About You<\/strong><\/p>\n<p>My name is <a href=\"https:\/\/pontoon.mozilla.org\/contributors\/Z252t_Qf-PXw5O4pmSE5BFUEuNM\/\">Marcelo Poli<\/a>. I live in Argentina, and I speak Spanish and English. I started contributing to Mozilla localization with Phoenix 0.3 \u2014 24 years ago.<\/p>\n<p><strong>Mozilla Localization Journey<\/strong><\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>How did you first get involved in localizing Mozilla products?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> There was a time when alternative browsers were incompatible with many websites. \u201cBest with IE\u201d appeared everywhere. Then Mozilla was reborn with Phoenix. It was just the browser \u2014 unlike Mozilla Suite (the old name for SeaMonkey) \u2014 and it was the best option.<\/p>\n<p>At first, it was only available in English, so I searched and found an opportunity to localize my favorite browser. There were already some Spanish localization for the Suite, and that became the base for my work. It took me two releases to complete it, and Phoenix 0.3 shipped with a full language pack \u2014 the first Spanish localization in Phoenix history.<\/p>\n<p>The most amazing part was that Mozilla let me do it.<\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>Do you have a favorite product? Do you use the ones you localize regularly?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> Firefox is always my favorite. Thunderbird comes second \u2014 it\u2019s the simplest and most powerful email software. Firefox has been my default browser since the Phoenix era, and since many Mozilla products are connected, working on one often makes you want to contribute to others as well.<\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>What moments stand out from your localization journey?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> Being part of the Firefox 1.0 release was incredible. The whole world was talking about the new browser, and my localization was part of it.<\/p>\n<p>Another unforgettable moment was seeing my name \u2014 along with hundreds of others \u2014 on the Mozilla Monument in San Francisco.<\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>Have you shared your work with family and friends?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> Yes. I usually say, \u201cTry this, it\u2019s better,\u201d and many times they agree. Sometimes I have to explain the concept of free software. When they say, \u201cBut I didn\u2019t pay for the other browsers,\u201d I use the classic explanation: \u201cFree as in freedom and free as in free beer.\u201d<\/p>\n<p>I wear Mozilla T-shirts, but I don\u2019t brag about managing the Argentinian localization. Still, some tech-savvy friends have found my name in the credits.<\/p>\n<p><strong>Community &amp; Collaboration<\/strong><\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>How does the Argentinian localization community work together today?<\/em><\/p>\n<div id=\"attachment_1856\" style=\"width: 450px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o.jpg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1856\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1856\" src=\"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o-600x450.jpg\" alt=\"Marcelo (right) with fellow Argentinian Mozillians Gabriela and Guillermo\" width=\"440\" height=\"330\" srcset=\"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o-600x450.jpg 600w, https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o-300x225.jpg 300w, https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o-768x576.jpg 768w, https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o-1000x750.jpg 1000w, https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/files\/2026\/02\/photo2-mozilla-argentina-19769082082_0c498d361f_o.jpg 1600w\" sizes=\"(max-width: 440px) 100vw, 440px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1856\" class=\"wp-caption-text\"><em>Marcelo (right) with fellow Argentinian Mozillians <br \/>Gabriela and Guillermo<\/em><\/p><\/div>\n<p><strong>A:<\/strong> In the beginning, the Suite localization, Firefox localization, and the Argentinian community were separate. Mozilla encouraged us to join forces, and I eventually became the l10n manager.The community has grown and shrunk over time. Right now it\u2019s smaller, but localization remains the most active part, keeping products up to date. We stay in touch through an old mailing list, Matrix, and direct messages. I\u2019ve also participated in many community events, although living far from Buenos Aires limits how often I can attend.<\/p>\n<p><em><strong>Q:<\/strong> How do you coordinate translation, review, and testing?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> We\u2019re a small group, which actually makes coordination easier. Since we contribute in our free time, even small contributions matter, and three people can approve strings at any time.<\/p>\n<p>We test using Nightly as our main browser. Priorities are set in Pontoon \u2014 once the five-star products are complete, we move on to others. Usually, the number of untranslated strings is small, so it\u2019s manageable.<\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>How has your role evolved over time?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> The old Mozilla folks \u2014 the \u201coriginal cast,\u201d you could say \u2014 were essential in the early days. Before collaborative tools existed, I explained DTD and properties file structures to others. Some contributors had strong language skills but less technical background.<\/p>\n<p>Since the Phoenix years, I\u2019ve been responsible for es-AR localization. At first, I worked alone; later others joined. Today, I hold the manager title in Pontoon. As Uncle Ben once said, \u201cWith great power comes great responsibility,\u201d so I check Pontoon daily.<\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>What best practices would you share with other localizers?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> Pontoon is easy to use. The key is respecting terminology and staying consistent across the localization.<\/p>\n<p>If you find a typo or a better phrasing, suggest it directly in Pontoon. You don\u2019t need to contact a manager, and it doesn\u2019t matter how small the change is. Every contribution matters \u2014 even if it isn\u2019t approved.<\/p>\n<p><strong>Professional Background &amp; Skills<\/strong><\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>What is your professional background, and how has it helped your localization work?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> I studied programming, so I understand software structure and how it works. That helped a lot in the early days when localization required editing files directly \u2014 especially dealing with encoding and file structure.<\/p>\n<p>Knowledge of web development also helped with Developer Tools strings, and as a heavy user, I\u2019m familiar with the terminology for almost everything you can do in software.<\/p>\n<p><em><strong>Q:<\/strong> What have you gained beyond translation?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> Mozilla allows you to be part of something global \u2014 meeting people from different countries and learning how similar or different we are. Through community events and hackathons, I learned how to collaborate internationally. As a side effect, I became more fluent speaking English face to face than I expected.<\/p>\n<p><em><b>Q: <\/b>After so many years, what keeps you motivated?<\/em><\/p>\n<p><strong>A:<\/strong> My main motivation is being able to use Mozilla products in my own language. Mozilla is unique in having four Spanish localization. Most projects offer only one for all Spanish-speaking countries \u2014 or at best, one for Spain and one for Latin America.<\/p>\n<p>I\u2019m not the most social person in the community, so recruiting isn\u2019t really my role. The best way I motivate others is simply by continuing to work on the projects. Many years ago, I contributed a few strings to Ubuntu localization \u2014 maybe they\u2019re still there.<\/p>\n<p><strong>Fun Facts<\/strong><\/p>\n<p>I was a radio DJ for many years \u2014 sometimes just playing music, sometimes talking about it.<\/p>\n<p>Paraphrasing Sting, I was born in the \u201960s and witnessed the first home computers like Texas Instruments and Commodore. My first personal computer was pre-Windows, with text-based screens, and I used Netscape Navigator on dial-up.<\/p>\n<p>I still prefer a big screen over a cellphone and mechanical keyboards over on-screen ones. These days, I\u2019m learning how to build mobile apps.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>About You My name is Marcelo Poli. I live in Argentina, and I speak Spanish and English. I started contributing to Mozilla localization with Phoenix 0.3 \u2014 24 years ago. &hellip; <a class=\"go\" href=\"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/2026\/02\/27\/localizer-spotlight-marcelo\/\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":632,"featured_media":1854,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[467029,12683,137],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1852"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/users\/632"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1852"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1852\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1854"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1852"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1852"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.mozilla.org\/l10n\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1852"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}