A note about umlauts

Umlauts appear on three German letters: ä, ö, ü.  If typing non-English characters is difficult, you can substitute ‘ae’, ‘oe’, ‘ue’ respectively.

If you can’t type “JägerMonkey”, you should type “JaegerMonkey”.  “JagerMonkey” is wrong.

8 replies on “A note about umlauts”

The letters ä and ö also appear in Finnish. In that context, calling them umlauts is incorrect. Similarly, writing ae for ä and oe for ö is incorrect when the word is Finnish. If you cannot write Hämäläinen, write Hamalainen, not Haemaelaeinen.

Antti-Juhani: well, sure, but Jäger is a German word and the post is clearly about German.

Nicholas, I suppose we could debate what this post is about, but that’d be pointless. Suffice to say that I did not mean to offend, merely to augment your point that it’s language specific.

To be honest, I have seen people make the mistake of assuming that every instance of ä and ö is an umlaut and should be treated as such.

Another tip, especially useful when you are on a computer that’s not set up the way you like it, is to just cut and paste the letter from somewhere else.

I finally figured out how to type them. If you happen to be using Fedora or a similar Gnome-based system, go to System/Preferences/Keyboard, Layouts tab, Options, Compose key position, and set it to something useful. I used the Left Windows key. Then press your Compose key, double-quote, and the vowel.

Now I cän ânnoy people by üsing them incorrectly all ovèr the place, which I hear is inçredibly annōying to people for whom they have mëaning. (Hm… and apparently that includes me. I guess I know enough French for it to matter. That last sentence makes me want to hit myself in the face.)

Comments are closed.