![](https://blog.mozilla.org/l10n/wp-content/themes/frontierline/img/fallbacks/pattern-6.png)
Concordance search lands in Pontoon
Having the ability to search through existing translations is a crucial tool for assuring translation consistency. It allows you to see how the same expression was translated in the past … Read more
Having the ability to search through existing translations is a crucial tool for assuring translation consistency. It allows you to see how the same expression was translated in the past … Read more
Published on behalf of April Bowler. When we first shipped the ability to add comments within Pontoon we mentioned that there were some additional features that would be coming, and … Read more
Terminology is a group of specialized words, compound words or multi-word expressions (terms) relating to a particular field. We’ve recently shipped the ability to store such terms in Pontoon, and … Read more
We’ve just shipped the ability to add comments in Pontoon. One of the top requested features enables reviewers to give feedback on proposed suggestions, as well as facilitates general discussions … Read more
This article also exists in English. ¿Te gustaría localizar Firefox a tu idioma nativo, pero no mucha facilidad con el inglés como idioma fuente? Si entiendes otro idioma en el … Read more
This blog post has been authored in English and translated to Spanish to address Pontoon users who are most impacted by this new feature. Would you like to localize Firefox … Read more
If you have contributed to Mozilla’s localization in the past few years, chances are high that you have interacted with Pontoon’s translation page. That page is the most important one … Read more
In order to produce natural sounding translations, Fluent syntax supports gender, plurals, conjugations, and virtually any other grammatical category. The syntax is designed to be simple to read, but translators … Read more
One of the missions of Pontoon since its inception has been to host critical information needed for localization under one roof. Over the course of the last few months several … Read more
Last year we introduced a new review process in Pontoon with the ability to explicitly reject suggestions. That allowed us to accurately filter out suggestions in need of a review … Read more
Almost a couple of years ago I started working on a concept called string tiers. The goal was twofold: on one side help locales, especially those starting from scratch, to … Read more
When submitting a translation, Pontoon runs automated quality checks. They identify issues with punctuation, capitalization, variables, etc. before translations are saved, which prevents localizers from submitting bad translations. We just … Read more